|
聯總文宣部
配合開拓區之發展,全力支援其文宣需求
1.從既有出版品中,挑選一組開拓區所需之基本文宣品,含書籍、單行本、傳單和小冊,編成「基本工作書單」,做為開拓區建立教會,養成工人,福音宣道之文字輔助資料。
2.就各開拓區之各種語言,全力翻譯出版這份書單之所有出版品。
3.請宣教部和訓練部協助,為書單推薦合適的其他出版品,制訂各語言出版之優先次序,並積極宣導各出版品之使用。
其他重要語言之預備
1.對有些世界主要語言,雖本會福音尚未傳至,宜先翻譯本會基本資料,以備及時的需用。
2.目前已將本會基本信仰翻譯成希伯來文、義大利文、希臘文、阿拉伯文,其他主要語言尚在預備中。
3.各語言翻譯需本會弟兄姊妹進一步校對。
強化各總會對全球文宣的參與
1.成立英文文宣組,由美總文宣處主導,各英語系總會和地區積極參與,共同策畫,分工執行有關英文的出版和文宣計畫,同時集中庫存和寄送。
2.其他語文,如馬來文、西班牙文等,比照英文文宣組之方式,進行策畫、執行、庫存和寄送。
3.各總會之間可避免工作計畫的重複,同時妥善運用恩賜和財力。
鼓勵各語文期刊之製作
1.將四種英文期刊之編輯組合併,出版定期英文期刊,由各編輯組共同策畫,分工執行邀稿,修稿和編譯,綜合《聖靈》和《青年團契》之刊物定位,強調真理闡述,靈修,蒙恩見證,事奉和信仰省思。
2.協助各語言文宣訓練,培訓翻譯和撰稿技能之餘,鼓勵各語言出版期刊,期藉文字事奉造就各地參與信徒。
全力宣導台總之中文出版品
1.請台總提供有關出版之各項計畫,若有新出版品,即寄文宣部,以便向各總會,聯絡處及地區宣導使用。
2.視其適當性,安排新出版品翻譯成英文及其他語文。
出版本會之教義專論及聖經研究專輯
1.安排適任之聖職人員或文宣工作人員編寫教義專論,呈現方式如《聖靈論》。
2安排適任作者編寫聖經研究專輯,呈現方式如《路加福音釋義》。
3.已出版講義式或教材式經卷研究之作者,可將該講義或教材重新整理細述,編寫成一般閱讀性書籍。
讚美詩之協調製作
1.協調台總和美總製作530首中文讚美詩,使中英文詩頌可同時使用。
2.促成有關教義之歌詞的修訂。
3.若有其他語文讚美詩願意採用這套詩歌,可安排提供電腦檔案,讓其修改歌詞運用。
真耶穌教會網頁之建立
1.藉網頁提供本會信仰資料和出版品的訂閱。
2.藉網頁提供各語言之本會基本信仰。
3.藉網頁提供刊物內容,各種訓練教材和各地教會地址,聯絡資料。
4.藉網頁回覆慕道者之詢問。
5.藉電子郵件傳送聯總公文。
(原[青年團契]1999年11月號)
|
| |