|
讚美詩源考小組策劃丁春芳撰稿
曲調名:GOD BE WITH YOU,9.8.8.9 副歌
作詞者:Jeremiah Eames Rankin, 1828-1904
作曲者:William Gould Tomer, 1833-1896
第一節譜例:願主保護你,再會有期;以祂慈手引你、領你,
God be with you till we meet again, By His counsels guide, uphold you,
作者欒勤(Jeremiah E. Rankin, 1828-1904)出生在美國新罕布夏州。1885年,神學院畢業後,由公理會按牧。他先後出任美國東岸幾個著名的公理教會為牧師。1899年,他出任華盛頓霍華大學(Howard University)的校長。這是一所著名的黑人高等學府,是以霍華將軍命名。
欒勤編輯過許多福音聖詩集,本詩是他最有名的聖詩。1882年某日,他在書房查考資料作成筆記,對「再見」的英文Farewell,Good-bye,和So long的字義細心研究。他從《使徒行傳》第十五章29節及第二十三章30節中的「願你們平安」(Farewell)的希臘原文中,發現它有更廣泛的含意,意思是:
「神使你強壯、堅定,享有健康、喜樂。」於是他寫下了這首詩的第一節,寄給二位音樂家譜曲。這兩位作曲家,一位是已享盛名的音樂家,另一位是未受過音樂專業訓練的小學教員,但後者所譜的曲與詞意配合無間。欒勤聽後大喜,完成了八節十六行的詩,其中一半詞句是「願主同在直到再相會」。今日詩集選用的是原作第一、二、四、七節。
作曲者陶默(William Gould Tomer,1833-1896)出生於德國,移居美國。他曾在霍華將軍麾下,參加美國的南北戰爭,戰後在銀行任職。1896年,在陶默的安息禮拜中,也用此詩歌。
慕迪與散基時常在佈道會結束時唱這首詩,因而傳遍歐美,譯成多國文字。嗣後,全世界基督徒在送別時,都愛唱此歌作為祝頌。它也成了許多禮拜結束和基督徒會議閉幕時的祝福詩歌。幾乎在每一本聖詩集上都有這首詩歌。
註:曲調名──GOD BE WITH YOU,為本詩歌標題。
|
|
|
|
作者: 讚美詩源考小組策劃丁春芳撰稿 出版社: 棕樹文教基金會聖靈月刊雜誌社 出版日期: 12/01/2009
| |
列印本頁 |
|
分享好友 |
|
意見反應 |
|