|
讚美詩源考小組 丁春芳撰稿
曲調名:不詳,8.7.8.7. 複
作詞者:Mary Elizabeth Servoss, 1849-1906
作曲者:James McGranahan, 1840-1907
第一節譜例:苦海洪濤洶湧、澎湃,暴風雨到處打擊;
When the storms of life are raging, Tempests wild on sea and land,
作詞者Mary Elizabeth Servoss是美國詩人,與祖母同住到18歲,之後分別照顧著母親,繼而父親,直到父親過世。
作曲者麥格納罕(James McGranahan, 1840-1907)生於美國賓州,僅接受小學教育,但他的音樂天賦很高,又是優秀的男高音,每次歌唱都十分吸引人,所以常在佈道會當中擔任領詩工作。2
本詩首見於1881年散基編輯的Sacred Songs and Solos詩集中。
本詩源自《詩篇》十七篇8-9節:「求祢保護我,如同保護眼中的瞳人;將我隱藏在祢翅膀的蔭下,使我脫離那欺壓我的惡人,就是圍困我、要害我命的仇敵。」
另聖經多處有這樣的描述,在英文詩歌裡,提到《以賽亞書》四九章2節:「祂使我的口如快刀,將我藏在祂手蔭之下;又使我成為磨亮的箭,將我藏在祂箭袋之中。」
中文詩歌也提供了類似的經節如──《詩篇》十八篇2-6節:「耶和華是我的巖石,我的山寨,我的救主,我的神,我的磐石,我所投靠的。祂是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高臺。我要求告當讚美的耶和華;這樣我必從仇敵手中被救出來。
曾有死亡的繩索纏繞我,匪類的急流使我驚懼,陰間的繩索纏繞我,死亡的網羅臨到我。我在急難中求告耶和華,向我的神呼求。祂從殿中聽了我的聲音;我在祂面前的呼求入了祂的耳中。」
本詩旋律採三拍子的律動,「強-弱-弱」的搖曳,宛如海中波浪,與詩詞的意境合一,實在是一首容易讓人口唱心和的詩歌。
註1:曲調名,不詳。
註2:本詩作曲者與32首相同,其相關介紹請參見《聖靈》月刊2007年11月號(362期)。
|
|
|
|
作者: 讚美詩源考小組 丁春芳撰稿 出版社: 棕樹文教基金會聖靈月刊雜誌社 出版日期: 12/01/2010
| |
列印本頁 |
|
分享好友 |
|
意見反應 |
|