|
讚美詩源考小組策劃 丁春芳撰稿
曲調名:BLESSED BE THE NAME,8.6.8.6副 作曲者:William H. Clark 19th century 改編者:Ralph Hudson 1843-1901
1 榮耀歸耶穌,大權能的主,榮耀歸耶穌,我的主;哈利路亞,哈利路亞!榮耀歸耶穌,我的主! 2 榮耀歸耶穌,永不改的主,榮耀歸耶穌,我的主;哈利路亞,哈利路亞!榮耀歸耶穌,我的主! 3 榮耀歸耶穌,快要來的主,榮耀歸耶穌,我的主!哈利路亞,哈利路亞!榮耀歸耶穌,我的主!
1850年至1900年間,是美國的信仰復興運動發展時期。在此期間,美國聖詩以唱福音詩歌為其特色──此乃因應會眾的需要,以簡單的歌詞與音樂來激勵會眾的宗教情感。「福音詩歌」的特色是以「回應」(Double,再唱一次)與「副歌」(Refrain)的方式,原來的曲子由獨唱者唱一段,然後會眾跟著重覆唱一次(或跟著唱副歌)。這些詩歌源自當時舉辦的各種帳幕營會或靈修會時所唱的曲子,因此形形色色的詩歌源源而出,已出版的詩歌集達1500多種。
「Hymns Of Worship」即是這個階段教會奮興運動的產物,只是類似的詩歌集,目前在英美已較少被使用。
本詩的曲是由Ralph Hudson改編 William J. Kirkpatrick (1838-1921) 的作品,原始曲調是美國民謠,因帳幕佈道會的需要而改編成美國福音詩歌,歌詞首次出現於1891年出版的「Hymns of the Christian Life」。
本會讚美詩有許多選自「Hymns Of Worship(1977年版)」,本詩即為其一。作詞與作曲者不詳。
歌詞中將「昔在、今在、永在」神的永恆表達出來,不受物質與時空所限的神的能力,我們做為祂所揀選與保守的子民,如啟示錄一章5-6節說到:「祂愛我們,用自己的血使我們脫離罪惡,又使我們成為國民,作祂父神的祭司。但願榮耀、權能歸給祂,直到永永遠遠。阿們!」「哈利路亞(讚美神)」是我們唯一而且永不停止的頌讚!
本詩雖短,但莊嚴的音律,卻將人心底的敬拜之意引導提升出來,恰如崇拜中對神當有的虔敬!
註:曲調名──BLESSED BE THE NAME為原文歌名。
|
|
|
|
作者: 讚美詩源考小組策劃 丁春芳撰稿 出版社: 棕樹文教基金會聖靈月刊雜誌社 出版日期: 03/01/2007
| |
列印本頁 |
|
分享好友 |
|
意見反應 |
|